На привязи 3 - Страница 26


К оглавлению

26

— Ты никогда не узнаешь об этом, если не спросишь её.

***

Через час я обнаруживаю, что брожу перед Тиффани, размышляя о будущем и о женщине, мечтая, чтобы она стала частью моей жизни. Если я попрошу Ребекку выйти за меня замуж, и она скажет "да", тогда мне суждено начать свою жизнь заново. Хотя это и означает прекращение финансовых вложений для компании и моей семьи, но это не означает, что мы будем разорены. Я достаточно узнал от своего отца, чтобы инвестировать в компании, которые являются стоящими. На самом деле, если бы я захотел, я мог бы создать свою собственную независимую издательскую компанию. Конечно, она будет незначительной по сравнению с империей моего отца, но всем компаниям приходится с чего-то начать. Альтернатива этому — это жить жизнью, уготовленную для меня отцом, и жениться на женщине, к которой я ничего не чувствую.

— Добрый вечер, мистер Стонхейвен. — молодая, помощница блондинка здоровается, встречая меня при входе в гладкое серое здание Tiffany & Co. Ее широкая улыбка становится ещё шире, говоря мне о том, что она очень взволнована, что будет помогать мне. Я могу только догадываться, какую комиссию она сделает на продаже обручального кольца. Когда я говорил с ней по телефону, она практически визжала от радости, услышав мое имя.

— Спасибо, что подождали и не закрылись.

— Конечно, мы идём навстречу нашим клиентам. — Ее глаза с такой заинтересованностью следят за мной, что мне от этого становится неуютно. — Меня зовут Стефани, и сегодня вечером я буду вашим консультантом.

— Отлично. Я здесь, чтобы приобрести обручальное кольцо для моей невесты.

— Вас интересует, какая-та конкретная огранка?

— Я склоняюсь к "изумрудной" огранки. — После изучения информации в Интернете, я убедился, что бриллиант "изумрудной" огранки будет отлично смотреться на руке Ребекки. Она, кажется, поклонница винтажного стиля, думаю, оно прекрасно подойдет ей.

— Очень элегантный выбор. Позвольте мне показать вам различные модели колец с этой огранкой, которые у нас есть на витрине, — говорит она, ведя меня в конец магазина.

После часа разглядывания всех колец, мы сократили мой выбор до двух. Первое — это платиновое кольцо-солитер с большим центральным бриллиантом «изумрудной» огранки. Второе — это кольцо с центральным бриллиантом «изумрудной» огранки и обрамляющими его бриллиантами, а несколько бриллиантов спускаются по бокам ободка. Я начинаю сожалеть, что не попросил свою сестру поехать вместе со мной, чтобы выбрать кольцо. Она, наверное, лучше понимает какое из них понравилось бы женщине больше всего.

— Вашей невесте нравятся большие и броские кольца? — спрашивает Стефани.

— Нет, оно должно быть заметным, но не привлекать к себе внимание.

— Тогда я могу дать вам совет? — спрашивает Стефани.

— Конечно.

— Возьмите первое. Классическое кольцо с бриллиантом изумрудной огранки на платиновом ободке. Вы не ошибётесь, — говорит она, подмигивая.

— Думаю, было бы отлично, если бы после праздника моя помощница зашла к вам, чтобы взглянуть на них. Я бы хотел, чтобы вы приняли во внимание ее мнение относительно колец.

— Конечно, мы будем счастливы сделать это.

Я покидаю магазин, надеясь, что, когда попрошу Ребекку выйти за меня замуж, она скажет "да". Не думаю, что смогу вернуться к прежней жизни, даже если она не согласится.

Глава 19

Ребекка

Во время рождественских праздников Майлз надоедает мне своими звонками до тех пор, пока, наконец, до него не ходит, что я не хочу его видеть. Или, по крайней мере, так кажется, пока в субботу вечером он не заявляется ко мне домой, будучи пьяным. К моему ужасу, когда я обнаруживаю его за дверью, бормочущего что-то себе под нос, Кэрол дома нет, она ушла в магазин за продуктами.

Дерзкая улыбка на его лице говорит мне, что он совершенно забыл об инциденте, который произошёл при нашей последней встрече, но, я не могу сказать того же. Он проникает в квартиру прежде, чем я успеваю сказать ему, чтобы он уходил.

— Эй, детка, рад видеть тебя снова, — говорит он, покачиваясь.

— Майлз, что ты здесь делаешь? Я хочу, чтобы ты ушел. Сейчас же. — Он сопротивляется, когда я пытаюсь вытолкать его за дверь. Паника ползёт по моей коже. Я была одна в квартире уже полчаса, а Кэрол до сих пор не вернулась. Она сказала, что быстро сбегает. — Пожалуйста. Уходи.

— Ты так говоришь только потому, что другой мудак пытается встать между нами. — Речь его звучит невнятно.

— Нет никаких нас, — говорю я раздраженно. Его глаза расширяются от удивления, услышав гнев в моём голосе.

— Думаешь, ты будешь счастлива с ним? — Майлз подкрадывается ко мне и больно хватает меня за талию. Это не нежное прикосновение, которому я привыкла, когда Николас обнимает меня.

— Кэрол появится в любую минуту, и, если я не вызвала полицию, она вызовет, — предупреждаю я.

— Я просто хочу поговорить. Ты избегаешь меня последние несколько недель, а твой бойфренд запретил мне приходить к тебе на работу.

— У него были на то все основания, — выпаливаю я.

— Итак, он твой парень? — ухмыляется мне Майлз. — Держу пари, ты ещё не видела, как он засовывает свой язык в горло другой женщине.

Я вздрагиваю от его слов.

— О чем ты говоришь?

Майлз усмехается, доставая из кармана рубашки сложенную статью. — Я сохранил её, подумав, что тебе возможно потребуется доказательство того, что ему плевать на тебя. — Он протягивает мне газетную вырезку, я разворачиваю и обнаруживаю фотографию Элисон и Николаса, целующимися в ресторане. Мои глаза наполняются слезами при виде их страстных объятий и на то, как руки Элисон обвивают Николаса за шею. Майлз ошибается. Это не просто какая-то женщина. Это его невеста. В этой фотографии нет ничего плохого, кроме одного факта, что на ее месте хочу быть я.

26